About Text Size: larger | normal | smaller
Likestarlings is a place for talking in poems and pictures. We pair poets with poets and photographers with photographers. Each pair produces a sequence of new works responding in turn to one another. Our palaver blog goes beyond poetry and photography to discuss collaboration in theory and in practice in a wide range of places. Please take a look, and feel free to add comments, opinions and suggestions here. Read poems here, look at photographs here.
August 13th, 2010

In this illuminating excerpt from their pre- and intra-poetic conversation, Vincent and Barry consider which directions to take their dialogue-collab. They ruminate on themes and forms, giving fresh insights into the process, and begin to hint at how poems can evolve – for the writer/s and reader/s – even when you’re not looking.

On Apr 1, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I hope you are well. As you know by now, David Hawkins of Likestarlings asked me to do a collaborative project for their site, and I suggested that it be with you. I am very happy you too like the idea and agree to give it a try.

I thought we should have some plans, so here are my thoughts. Feel free to totally disagree, come up with a different approach, etc.

I thought it would be interesting to think of a project of five short poems (short meaning one to two pages). Each poem would have a different set of formal or informal restraints. For the first one, I thought, since we both move around a bit, it would be interesting to capture parallel senses of motion — not necessarily speed, though that could be part of it, but simply the changes from place to place. Since we both are highly indebted to the visual, I further thought that in this first poem colors and/or lights could be guiding structural forces. We could try a poem in four-line stanzas, with the first letter of each line being capitalized. The poem could be of eight stanzas total. Each stanza would have its own spatial character and tonality, but linguistically there would be some continuity from stanza to stanza.

I’ve written a first stanza to the first poem. If that plan for a poem appeals to you, let me know, and I’ll send it.

As to the forms for the other four poems, I haven’t thought that far ahead yet.

I am currently in Rio, which may explain my interest in investing a poem with changes of scenery, or it may be just that I´m reading James Schuyler´s new “uncollected” poems, Other Flowers.
All the best,
Vincent

On Apr 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Here’s a thought.

What I’ve been thinking about since I wrote that other email to you an hour ago (or however long it was) is that what counts as a constraint for one person might not count as a constraint for another. So what I suggest is this: You write a poem, any poem, for instance the one you talk about below (or another). Send it to me. I take three aspects of your poem, which may or may not have been constraints you imposed on yourself–and I impose those three aspects on myself as constraints in composing my poem, while everything else is at liberty. When I’m done, I send it to you. You take any three aspects of my poems, of which at least two were not among the features you used in your first poem, and use them as constraints on the poem you write. I do the same again with your second poem. And so on.

Or maybe it would be better if the rule were, at least one of which was not among the features used in the previous poem? Anyway, as you see, this system would generate both continuities and continual variation. What do you think?

On Apr 11, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

What you suggest makes me think about the unit of translation. I grew up understanding the standard method for a “collab,” as it was passed down in legend from how Berrigan and Padgett worked on Bean Spasms, etc., was one person sits at the typewriter, types a few lines, then the next person sits at the typewriter, types a few lines, etc. One could imagine collaborating by the line, the phrase, the word, even (extremely) the syllable or letter(!), then going in the other direction, by the stanza (or section), page, which brings us to your suggestion — collaboration by the poem, i.e. using the poem as the unit of collaboration. I would be up for trying it. It does seem the most removed of the possibilities. That is, we would not be interfering in each other’s writing, only responding to it. The parameter(s) you suggest would certainly provide limitation(s); I just wonder if we might miss some of the back and forth that often energizes collaborations — the energy that derails what one person was attempting, while leading to a completely unexpected outcome.

Having said all that, if that’s how you prefer to do it, let’s try it. Should we plan to write 4 or 6 poems and then see how it’s going? Should each poem have the same structure, say four four-line stanzas (or whatever — three two-line stanzas)? Or should the poems be in any form or lack of form the writer decides? I guess I feel if they were all in the same form, it would provide an interesting cohesion to the project. One of the appeals of collaborating by the poem in uniform format would be to see if we could submerge the individual personalities of the authors — unless of course we do not want to do that. I hope that by starting in the way you suggest, we might eventually feel encouraged to try other methods of collaboration.
Let me know your thoughts,
Vincent

On Apr 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought that what we were being asked to do was to individually write poems that responded to the other’s poems. Yes, I see that as a very different thing from collaboration — although presumably the sequence of the poems would then form a larger whole by both poets. But I would be very happy — perhaps even more so — to engage in a “proper” collaboration, which I understand similarly to how you outline it. Should we go back to David of likestarlings for clarification? Or just ignore that we are on assignment and do what we feel like doing and present him with the results?

On Apr 12, 2010 Vincent Katz wrote:

I think we should definitely do what we feel like doing — and since it seems like we both feel like doing the same thing, let’s just start! So we will send each other lines back and forth until one of us thinks it’s finished.

Here’s a beginning. This relates to an idea expressed in an earlier email — of a poem about lights and colors (in transit):

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

On May 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry I’ve been out of touch. The meantime has been a bit of a saga, I can tell later. But here is what I’ve come up with for the moment — see what you think:

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,
We ambled down a cloudy highway,
Under flocks of color learned
That blue is fatal, a note with slow vibrato

On May 17, 2010 Vincent Katz wrote:

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,
We ambled down a cloudy highway,
Under flocks of color learned
That blue is fatal, a note with slow vibrato

There is a city with no color in it
Just a long expanse of trees and hollows
When one has stayed in it, one knows
The paintings flow up to its edges

On May 18, 2010 Barry Schwabsky wrote:

We glimpsed a gray horizon
And glimmering molecules within it
All colors are all other colors
When bitten by the teeth of feeling

On May 25, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I am on the road at the moment, so a little slow to respond.
Attached is poem as it stands so far. Let me know if you think it’s finished.
If so, I’d like to start another one. Maybe you would want to set the format, if any.
All the best,
Vincent

On May 26, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought we were just getting started!
What do you think about seeing how far we can keep this going?

On May 26, 2010 Vincent Katz wrote:

I like it! I will get back to you.

On May 27, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Excellent.

On June 29, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

It would be great if we could move toward finalizing “Finally” (if that’s what it’s title ends up being). Being very happy with how that poem is turning out, I am anxious to see what other poetic forms we can encompass. Not that it should have anything to do with our creative pace of working, but I know David Hawkins of Likestarlings is curious how things are progressing. What say you?
All the best,
Vincent

On Jul 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry for my slowness. I’m back in London now. I would like us to keep going, but if David wants to start posting the piece in progress I’m comfortable with that.

In the meantime, I’ve come up with four more lines but also intervened more than either of us has up until now, namely, I’ve slightly revised the last four lines you added, and also moved one of them into what would now be the new last last-so-far stanza, as you’ll see.

Obviously, if you don’t care for what I did please change it. I’m thinking that in a way we are now far enough into this that we can treat our structure–and each other’s words–more freely. See what you think. Now or later, we could also start to think of revising some of the earlier parts of the poem in light of what’s come since.

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

Thank you for the continuation! I find the changes interesting but need some time to let my responses come into focus (a day or two, hopefully).

The day, an accumulation of fears
Caresses in the past cannot be changed
An overage of yellow casts out eyes
Some sentences read like wine labels

Paintings welcome source and target
A girl flings out reddish laughter
I caught the accent of her hair
But make its document sallow music

In the above, I like your transposition of my line to your stanza/your line to my stanza. Still need to think about the changes in first two lines. I agree with you about, and am open to, our having freedom to change each other’s contributions. Everything is open to revision until it isn’t (or even later).

Regarding what we can release to Likestarlings, I thought it might be interesting to release our correspondence now, without the actual poem, until it is finished. Another thought: I kind of like the 6×4 format as a structure; it’s looking really solid suddenly. Maybe we should try another poem in this format? Or, if you would like to propose a new form (or absence of form), I would like to take a stab at that too (forgive my conventionally graphic metaphor, but I just saw The Girl With The Dragon Tattoo, and it’s haunting my imagination).
All the best,
Vincent

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

That’s funny, I just saw that film on Sunday (when everyone else was watching the world cup).

It’s interesting that you find the 6×4 satisfying. I was just thinking, after my last email to you, that I feels like it is about to come to a conclusion, but not quite there — that maybe the next stanza would decide that it is either finished, or else that it was coming to a pause that would enable it to launch into its next part that would allow it to go on much longer.

But maybe this is good, but it needs a somewhat different last line?

Or maybe it could end with one more line, by itself, line 25?

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

I am up for more length, if you want to try to extend the poem (and think it can be extended). Let’s mull it over again. It’s interesting how time passing changes it. This time, when you sent your most recent version, the poem had changed quite a bit, even the parts that were not literally changed. That would be something interesting to consider, in our ancillary commentary.

I don’t normally like having additional (non-stanzaic) lines ending poems; they usually look a failure of form, but as I said earlier, I’m open.

What do you think about sharing our correspondence w/ Likestarlings?

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Would it be embarrassing to reveal that we do not wax philosophic?

On Jul 14, 2010 Vincent Katz wrote:

No! We do wax, I think, poetic!

On Jul 28, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I’m starting to come around to your thought that we could stop the poem there. As an ending it
seems a bit abrupt but maybe that’s good.

On the other hand, what if we were to decide to add one more stanza? I give two lines, you give two,
and basta?

In the meantime, I’ve made a few more very small changes–using the “track changes” function.
See what you think. I’m not wedded to any of them.

Also wondering, how do you feel about the title being the first word? And should there be a
period at the end?

On 29 Jul, 2010 Vincent Katz wrote:

Let’s try to add a stanza, see where it goes. Thanks for the changes; I’m mulling them over.
I like “track changes” — let’s use that from now on.
I like the title also being the first word (but am open to other title possibilities).
I would tend not to put a period at the end of this poem, but am open to it, if you want to try.
The thing that most excites me, and I hope you agree, is that I feel there are more poems where
this one is coming from.

On 29 Jul, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I know what you mean. There is definitely more we could do from here on.
Let me try to write the next 2 lines, then you polish off.
.
..

Here’s what I came up with.
I was starting to feel like it needed some geographical specificity, so I made it a London poem. I thought that would be ok with you. It could still secretly be a NY poem, because the last line is, obviously, a twist on “They say the neon lights are bright on Broadway.”

On Aug 2, 2010 Vincent Katz wrote:

I guess my reaction is I would prefer to leave this poem free from specificity, as the poem started (in my mind, anyway) as a graph of both of our travels through various cities. This poem would take as its context “the city” but not any particular city, though undefining specifics could enter. What I did think, though, is that these two lines could form the germ for a possible “next” poem that could allow urban specifics. In fact, this next poem could be the opposite to the first in a sense (making it paradoxically identical): we could include defining details from many different cities, so the cumulative effect, though achieved by different means, would again be “the city.” What do you think?

[In this illuminating excerpt from their pre- and intra-poetic conversation, Vincent and Barry consider which directions to take their dialogue-collab. They ruminate on themes and forms, giving fresh insights into the process, and begin to hint at how poems can evolve – for the writer/s and reader/s – even when you're not looking.]

On Apr 1, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I hope you are well. As you know by now, David Hawkins of Likestarlings asked me to do a collaborative project for their site, and I suggested that it be with you. I am very happy you too like the idea and agree to give it a try.

I thought we should have some plans, so here are my thoughts. Feel free to totally disagree, come up with a different approach, etc.

I thought it would be interesting to think of a project of five short poems (short meaning one to two pages). Each poem would have a different set of formal or informal restraints. For the first one, I thought, since we both move around a bit, it would be interesting to capture parallel senses of motion — not necessarily speed, though that could be part of it, but simply the changes from place to place. Since we both are highly indebted to the visual, I further thought that in this first poem colors and/or lights could be guiding structural forces. We could try a poem in four-line stanzas, with the first letter of each line being capitalized. The poem could be of eight stanzas total. Each stanza would have its own spatial character and tonality, but linguistically there would be some continuity from stanza to stanza.

I’ve written a first stanza to the first poem. If that plan for a poem appeals to you, let me know, and I’ll send it.

As to the forms for the other four poems, I haven’t thought that far ahead yet.

I am currently in Rio, which may explain my interest in investing a poem with changes of scenery, or it may be just that I´m reading James Schuyler´s new “uncollected” poems, Other Flowers.

All the best,

Vincent

On Apr 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Here’s a thought.

What I’ve been thinking about since I wrote that other email to you an hour ago (or however long it was) is that what counts as a constraint for one person might not count as a constraint for another. So what I suggest is this: You write a poem, any poem, for instance the one you talk about below (or another). Send it to me. I take three aspects of your poem, which may or may not have been constraints you imposed on yourself–and I impose those three aspects on myself as constraints in composing my poem, while everything else is at liberty. When I’m done, I send it to you. You take any three aspects of my poems, of which at least two were not among the features you used in your first poem, and use them as constraints on the poem you write. I do the same again with your second poem. And so on.

Or maybe it would be better if the rule were, at least one of which was not among the features used in the previous poem? Anyway, as you see, this system would generate both continuities and continual variation. What do you think?

On Apr 11, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

What you suggest makes me think about the unit of translation. I grew up understanding the standard method for a “collab,” as it was passed down in legend from how Berrigan and Padgett worked on Bean Spasms, etc., was one person sits at the typewriter, types a few lines, then the next person sits at the typewriter, types a few lines, etc. One could imagine collaborating by the line, the phrase, the word, even (extremely) the syllable or letter(!), then going in the other direction, by the stanza (or section), page, which brings us to your suggestion — collaboration by the poem, i.e. using the poem as the unit of collaboration. I would be up for trying it. It does seem the most removed of the possibilities. That is, we would not be interfering in each other’s writing, only responding to it. The parameter(s) you suggest would certainly provide limitation(s); I just wonder if we might miss some of the back and forth that often energizes collaborations — the energy that derails what one person was attempting, while leading to a completely unexpected outcome.

Having said all that, if that’s how you prefer to do it, let’s try it. Should we plan to write 4 or 6 poems and then see how it’s going? Should each poem have the same structure, say four four-line stanzas (or whatever — three two-line stanzas)? Or should the poems be in any form or lack of form the writer decides? I guess I feel if they were all in the same form, it would provide an interesting cohesion to the project. One of the appeals of collaborating by the poem in uniform format would be to see if we could submerge the individual personalities of the authors — unless of course we do not want to do that. I hope that by starting in the way you suggest, we might eventually feel encouraged to try other methods of collaboration.

Let me know your thoughts,

Vincent

On Apr 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought that what we were being asked to do was to individually write poems that responded to the other’s poems. Yes, I see that as a very different thing from collaboration — although presumably the sequence of the poems would then form a larger whole by both poets. But I would be very happy — perhaps even more so — to engage in a “proper” collaboration, which I understand similarly to how you outline it. Should we go back to David of likestarlings for clarification? Or just ignore that we are on assignment and do what we feel like doing and present him with the results?

On Apr 12, 2010 Vincent Katz wrote:

I think we should definitely do what we feel like doing — and since it seems like we both feel like doing the same thing, let’s just start! So we will send each other lines back and forth until one of us thinks it’s finished.

Here’s a beginning. This relates to an idea expressed in an earlier email — of a poem about lights and colors (in transit):

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

On May 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry I’ve been out of touch. The meantime has been a bit of a saga, I can tell later. But here is what I’ve come up with for the moment — see what you think:

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,
We ambled down a cloudy highway,
Under flocks of color learned
That blue is fatal, a note with slow vibrato

On May 17, 2010 Vincent Katz wrote:

Finally, a pinkish glow crept in
The sky merited all the love it had received
During the day, all the walking
Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,
We ambled down a cloudy highway,
Under flocks of color learned
That blue is fatal, a note with slow vibrato

There is a city with no color in it
Just a long expanse of trees and hollows
When one has stayed in it, one knows
The paintings flow up to its edges

On May 18, 2010 Barry Schwabsky wrote:

We glimpsed a gray horizon
And glimmering molecules within it
All colors are all other colors
When bitten by the teeth of feeling

On May 25, 2010, at 9:04 PM, Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I am on the road at the moment, so a little slow to respond.

Attached is poem as it stands so far. Let me know if you think it’s finished.

If so, I’d like to start another one. Maybe you would want to set the

format, if any.

All the best,

Vincent

On May 26, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought we were just getting started!

What do you think about seeing how far we can keep this going?

On May 26, 2010 Vincent Katz wrote:

I like it!

I will get back to you.

On May 27, 2010, at 2:04 AM, Barry Schwabsky wrote:

Excellent.

On June 29, 2010, at 6:53 AM, Vincent Katz wrote:

Hi Barry

It would be great if we could move toward finalizing “Finally” (if that’s what it’s title ends up being). Being very happy with how that poem is turning out, I am anxious to see what other poetic forms we can encompass. Not that it should have anything to do with our creative pace of working, but I know David Hawkins of Likestarlings is curious how things are progressing. What say you?

All the best,

Vincent

On Jul 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry for my slowness. I’m back in London now.

I would like us to keep going, but if David wants to start posting the piece in progress I’m comfortable with that.

In the meantime, I’ve come up with four more lines but also intervened more than either of us has up until now, namely, I’ve slightly revised the last four lines you added, and also moved one of them into what would now be the new last last-so-far stanza, as you’ll see.

Obviously, if you don’t care for what I did please change it. I’m thinking that in a way we are now far enough into this that we can treat our structure–and each other’s words–more freely. See what you think. Now or later, we could also start to think of revising some of the earlier parts of the poem in light of what’s come since.

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

Thank you for the continuation! I find the changes interesting but need some time to let my responses come into focus (a day or two, hopefully).

The day, an accumulation of fears
Caresses in the past cannot be changed
An overage of yellow casts out eyes
Some sentences read like wine labels

Paintings welcome source and target
A girl flings out reddish laughter
I caught the accent of her hair
But make its document sallow music

In the above, I like your transposition of my line to your stanza/your line to my stanza. Still need to think about the changes in first two lines. I agree with you about, and am open to, our having freedom to change each other’s contributions. Everything is open to revision until it isn’t (or even later).

Regarding what we can release to Likestarlings, I thought it might be interesting to release our correspondence now, without the actual poem, until it is finished. Another thought: I kind of like the 6×4 format as a structure; it’s looking really solid suddenly. Maybe we should try another poem in this format? Or, if you would like to propose a new form (or absence of form), I would like to take a stab at that too (forgive my conventionally graphic metaphor, but I just saw The Girl With The Dragon Tattoo, and it’s haunting my imagination).

All the best,

Vincent

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

That’s funny, I just saw that film on Sunday (when everyone else was watching the world cup).

It’s interesting that you find the 6×4 satisfying. I was just thinking, after my last email to you, that I feels like it is about to come to a conclusion, but not quite there — that maybe the next stanza would decide that it is either finished, or else that it was coming to a pause that would enable it to launch into its next part that would allow it to go on much longer.

But maybe this is good, but it needs a somewhat different last line?

Or maybe it could end with one more line, by itself, line 25?

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

I am up for more length, if you want to try to extend the poem (and think it can be extended). Let’s mull it over again. It’s interesting how time passing changes it. This time, when you sent your most recent version, the poem had changed quite a bit, even the parts that were not literally changed. That would be something interesting to consider, in our ancillary commentary.

I don’t normally like having additional (non-stanzaic) lines ending poems; they usually look a failure of form, but as I said earlier, I’m open.

What do you think about sharing our correspondence w/ Likestarlings?

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Would it be embarrassing to reveal that we do not wax philosophic?

On Jul 14, 2010 Vincent Katz wrote:

No! We do wax, I think, poetic!

On Jul 28, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I’m starting to come around to your thought that we could stop the poem there. As an ending it seems a bit abrupt but maybe that’s good.

On the other hand, what if we were to decide to add one more stanza? I give two lines, you give two, and basta?

In the meantime, I’ve made a few more very small changes–using the “track changes” function. See what you think. I’m not wedded to any of them.

Also wondering, how do you feel about the title being also the first word? And should there be a period at the end?

On 29 Jul, 2010 Vincent Katz wrote:

Let’s try to add a stanza, see where it goes.

Thanks for the changes; I’m mulling them over.

I like “track changes” — let’s use that from now on.

I like the title also being the first word (but am open to other title possibilities).

I would tend not to put a period at the end of this poem, but am open to it, if you want to try.

The thing that most excites me, and I hope you agree, is that I feel there are more poems where this one is coming from.

On 29 Jul, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I know what you mean. There is definitely more we could do from here on.

Let me try to write the next 2 lines, then you polish off.

From Barry (7/29/10, 11:16 AM)

Here’s what I came up with.

I was starting to feel like it needed some geographical specificity, so I made it a London poem. I thought that would be ok with you. It could still secretly be a NY poem, because the last line is, obviously, a twist on “They say the neon lights are bright on Broadway.”

On Aug 2, 2010 Vincent Katz wrote:

I guess my reaction is I would prefer to leave this poem free from specificity, as the poem started (in my mind, anyway) as a graph of both of our travels through various cities. This poem would take as its context “the city” but not any particular city, though undefining specifics could enter. What I did think, though, is that these two lines could form the germ for a possible “next” poem that could allow urban specifics. In fact, this next poem could be the opposite to the first in a sense (making it paradoxically identical): we could include defining details from many different cities, so the cumulative effect, though achieved by different means, would again be “the city.” What do you think?

[In this illuminating excerpt from their pre- and intra-poetic conversation, Vincent and Barry consider which directions to take their dialogue-collab. They ruminate on themes and forms, giving fresh insights into the process, and begin to hint at how poems can evolve – for the writer/s and reader/s – even when you're not looking.]

On Apr 1, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I hope you are well. As you know by now, David Hawkins of Likestarlings asked me to do a collaborative project for their site, and I suggested that it be with you. I am very happy you too like the idea and agree to give it a try.

I thought we should have some plans, so here are my thoughts. Feel free to totally disagree, come up with a different approach, etc.

I thought it would be interesting to think of a project of five short poems (short meaning one to two pages). Each poem would have a different set of formal or informal restraints. For the first one, I thought, since we both move around a bit, it would be interesting to capture parallel senses of motion — not necessarily speed, though that could be part of it, but simply the changes from place to place. Since we both are highly indebted to the visual, I further thought that in this first poem colors and/or lights could be guiding structural forces. We could try a poem in four-line stanzas, with the first letter of each line being capitalized. The poem could be of eight stanzas total. Each stanza would have its own spatial character and tonality, but linguistically there would be some continuity from stanza to stanza.

I’ve written a first stanza to the first poem. If that plan for a poem appeals to you, let me know, and I’ll send it.

As to the forms for the other four poems, I haven’t thought that far ahead yet.

I am currently in Rio, which may explain my interest in investing a poem with changes of scenery, or it may be just that I´m reading James Schuyler´s new “uncollected” poems, Other Flowers.

All the best,

Vincent

On Apr 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Here’s a thought.

What I’ve been thinking about since I wrote that other email to you an hour ago (or however long it was) is that what counts as a constraint for one person might not count as a constraint for another. So what I suggest is this: You write a poem, any poem, for instance the one you talk about below (or another). Send it to me. I take three aspects of your poem, which may or may not have been constraints you imposed on yourself–and I impose those three aspects on myself as constraints in composing my poem, while everything else is at liberty. When I’m done, I send it to you. You take any three aspects of my poems, of which at least two were not among the features you used in your first poem, and use them as constraints on the poem you write. I do the same again with your second poem. And so on.

Or maybe it would be better if the rule were, at least one of which was not among the features used in the previous poem? Anyway, as you see, this system would generate both continuities and continual variation. What do you think?

On Apr 11, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

What you suggest makes me think about the unit of translation. I grew up understanding the standard method for a “collab,” as it was passed down in legend from how Berrigan and Padgett worked on Bean Spasms, etc., was one person sits at the typewriter, types a few lines, then the next person sits at the typewriter, types a few lines, etc. One could imagine collaborating by the line, the phrase, the word, even (extremely) the syllable or letter(!), then going in the other direction, by the stanza (or section), page, which brings us to your suggestion — collaboration by the poem, i.e. using the poem as the unit of collaboration. I would be up for trying it. It does seem the most removed of the possibilities. That is, we would not be interfering in each other’s writing, only responding to it. The parameter(s) you suggest would certainly provide limitation(s); I just wonder if we might miss some of the back and forth that often energizes collaborations — the energy that derails what one person was attempting, while leading to a completely unexpected outcome.

Having said all that, if that’s how you prefer to do it, let’s try it. Should we plan to write 4 or 6 poems and then see how it’s going? Should each poem have the same structure, say four four-line stanzas (or whatever — three two-line stanzas)? Or should the poems be in any form or lack of form the writer decides? I guess I feel if they were all in the same form, it would provide an interesting cohesion to the project. One of the appeals of collaborating by the poem in uniform format would be to see if we could submerge the individual personalities of the authors — unless of course we do not want to do that. I hope that by starting in the way you suggest, we might eventually feel encouraged to try other methods of collaboration.

Let me know your thoughts,

Vincent

On Apr 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought that what we were being asked to do was to individually write poems that responded to the other’s poems. Yes, I see that as a very different thing from collaboration — although presumably the sequence of the poems would then form a larger whole by both poets. But I would be very happy — perhaps even more so — to engage in a “proper” collaboration, which I understand similarly to how you outline it. Should we go back to David of likestarlings for clarification? Or just ignore that we are on assignment and do what we feel like doing and present him with the results?

On Apr 12, 2010 Vincent Katz wrote:

I think we should definitely do what we feel like doing — and since it seems like we both feel like doing the same thing, let’s just start! So we will send each other lines back and forth until one of us thinks it’s finished.

Here’s a beginning. This relates to an idea expressed in an earlier email — of a poem about lights and colors (in transit):

Finally, a pinkish glow crept in

The sky merited all the love it had received

During the day, all the walking

Colors as they darkened and were lit

On May 6, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry I’ve been out of touch. The meantime has been a bit of a saga, I can tell later. But here is what I’ve come up with for the moment — see what you think:

Finally, a pinkish glow crept in

The sky merited all the love it had received

During the day, all the walking

Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,

We ambled down a cloudy highway,

Under flocks of color learned

That blue is fatal, a note with slow vibrato

On May 17, 2010 Vincent Katz wrote:

Finally, a pinkish glow crept in

The sky merited all the love it had received

During the day, all the walking

Colors as they darkened and were lit

In direst harmony, evening’s next of kin,

We ambled down a cloudy highway,

Under flocks of color learned

That blue is fatal, a note with slow vibrato

There is a city with no color in it

Just a long expanse of trees and hollows

When one has stayed in it, one knows

The paintings flow up to its edges

On May 18, 2010 Barry Schwabsky wrote:

We glimpsed a gray horizon

And glimmering molecules within it

All colors are all other colors

When bitten by the teeth of feeling

On May 25, 2010, at 9:04 PM, Vincent Katz wrote:

Hi Barry

I am on the road at the moment, so a little slow to respond.

Attached is poem as it stands so far. Let me know if you think it’s finished.

If so, I’d like to start another one. Maybe you would want to set the

format, if any.

All the best,

Vincent

On May 26, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I thought we were just getting started!

What do you think about seeing how far we can keep this going?

On May 26, 2010 Vincent Katz wrote:

I like it!

I will get back to you.

On May 27, 2010, at 2:04 AM, Barry Schwabsky wrote:

Excellent.

On June 29, 2010, at 6:53 AM, Vincent Katz wrote:

Hi Barry

It would be great if we could move toward finalizing “Finally” (if that’s what it’s title ends up being). Being very happy with how that poem is turning out, I am anxious to see what other poetic forms we can encompass. Not that it should have anything to do with our creative pace of working, but I know David Hawkins of Likestarlings is curious how things are progressing. What say you?

All the best,

Vincent

On Jul 12, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Sorry for my slowness. I’m back in London now.

I would like us to keep going, but if David wants to start posting the piece in progress I’m comfortable with that.

In the meantime, I’ve come up with four more lines but also intervened more than either of us has up until now, namely, I’ve slightly revised the last four lines you added, and also moved one of them into what would now be the new last last-so-far stanza, as you’ll see.

Obviously, if you don’t care for what I did please change it. I’m thinking that in a way we are now far enough into this that we can treat our structure–and each other’s words–more freely. See what you think. Now or later, we could also start to think of revising some of the earlier parts of the poem in light of what’s come since.

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

Hi Barry

Thank you for the continuation! I find the changes interesting but need some time to let my responses come into focus (a day or two, hopefully).

The day, an accumulation of fears

Caresses in the past cannot be changed

An overage of yellow casts out eyes

Some sentences read like wine labels

Paintings welcome source and target

A girl flings out reddish laughter

I caught the accent of her hair

But make its document sallow music

In the above, I like your transposition of my line to your stanza/your line to my stanza. Still need to think about the changes in first two lines. I agree with you about, and am open to, our having freedom to change each other’s contributions. Everything is open to revision until it isn’t (or even later).

Regarding what we can release to Likestarlings, I thought it might be interesting to release our correspondence now, without the actual poem, until it is finished. Another thought: I kind of like the 6×4 format as a structure; it’s looking really solid suddenly. Maybe we should try another poem in this format? Or, if you would like to propose a new form (or absence of form), I would like to take a stab at that too (forgive my conventionally graphic metaphor, but I just saw The Girl With The Dragon Tattoo, and it’s haunting my imagination).

All the best,

Vincent

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

That’s funny, I just saw that film on Sunday (when everyone else was watching the world cup).

It’s interesting that you find the 6×4 satisfying. I was just thinking, after my last email to you, that I feels like it is about to come to a conclusion, but not quite there — that maybe the next stanza would decide that it is either finished, or else that it was coming to a pause that would enable it to launch into its next part that would allow it to go on much longer.

But maybe this is good, but it needs a somewhat different last line?

Or maybe it could end with one more line, by itself, line 25?

On Jul 13, 2010 Vincent Katz wrote:

I am up for more length, if you want to try to extend the poem (and think it can be extended). Let’s mull it over again. It’s interesting how time passing changes it. This time, when you sent your most recent version, the poem had changed quite a bit, even the parts that were not literally changed. That would be something interesting to consider, in our ancillary commentary.

I don’t normally like having additional (non-stanzaic) lines ending poems; they usually look a failure of form, but as I said earlier, I’m open.

What do you think about sharing our correspondence w/ Likestarlings?

On Jul 13, 2010 Barry Schwabsky wrote:

Would it be embarrassing to reveal that we do not wax philosophic?

On Jul 14, 2010 Vincent Katz wrote:

No! We do wax, I think, poetic!

On Jul 28, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I’m starting to come around to your thought that we could stop the poem there. As an ending it seems a bit abrupt but maybe that’s good.

On the other hand, what if we were to decide to add one more stanza? I give two lines, you give two, and basta?

In the meantime, I’ve made a few more very small changes–using the “track changes” function. See what you think. I’m not wedded to any of them.

Also wondering, how do you feel about the title being also the first word? And should there be a period at the end?

On 29 Jul, 2010 Vincent Katz wrote:

Let’s try to add a stanza, see where it goes.

Thanks for the changes; I’m mulling them over.

I like “track changes” — let’s use that from now on.

I like the title also being the first word (but am open to other title possibilities).

I would tend not to put a period at the end of this poem, but am open to it, if you want to try.

The thing that most excites me, and I hope you agree, is that I feel there are more poems where this one is coming from.

On 29 Jul, 2010 Barry Schwabsky wrote:

I know what you mean. There is definitely more we could do from here on.

Let me try to write the next 2 lines, then you polish off.

From Barry (7/29/10, 11:16 AM)

Here’s what I came up with.I was starting to feel like it needed some geographical specificity, so I made it a London poem. I thought that would be ok with you. It could still secretly be a NY poem, because the last line is, obviously, a twist on “They say the neon lights are bright on Broadway.”

On Aug 2, 2010 Vincent Katz wrote:

I guess my reaction is I would prefer to leave this poem free from specificity, as the poem started (in my mind, anyway) as a graph of both of our travels through various cities. This poem would take as its context “the city” but not any particular city, though undefining specifics could enter. What I did think, though, is that these two lines could form the germ for a possible “next” poem that could allow urban specifics. In fact, this next poem could be the opposite to the first in a sense (making it paradoxically identical): we could include defining details from many different cities, so the cumulative effect, though achieved by different means, would again be “the city.” What do you think?

October 21st, 2009

Philosopher and musician David Rothenberg specializes in interspecies communication. Currently sailing as part of the Arctic Circle project, here he answers some questions on the nature of process and inspiration.

Likestarlings: As a jazz musician and composer you were obviously familiar with making ensemble sounds. But what first alerted you to the possibility and potential of communication/ collaboration with species other than our own?

David Rothenberg: You know I think it started in high school when I heard that Paul Winter was playing with whale and wolf sounds. He had a lot of influence on me back then. After a while I started to think that he would bend natural sounds into his own very sweet and beautiful music, while I wanted my music to be more changed by the encounters with other species’ worlds of sound.

Ls: What was the feeling (if you can articulate such a thing in words) when you first KNEW you had a response, a musical response?

DR: I write about this in the beginning of Why Birds Sing and the end of Thousand Mile Song. At these rare moments, with some birds and some whales (though not MOST of them!), I feel as if I reach beyond my species’ lines, to communicate where words cannot. I don’t KNOW if it is happening, and don’t want to make myself the hero of any kind of grand story, but there are these humbling moments when it is possible reach just a tiny bit the edges of human understanding to make music with other creatures.

Ls: These sorts of communications of course require a special kind of listening. To those interested in jamming with whales you say: ‘One piece of advice I would offer is: listen more than you play. If you can’t hear the whale, you’re playin’ too much.’ How does listening with a view to forming your own response inform the way you listen?

DR: It’s always important not to play too much, especially as an improviser. I imagine I’ve entered into a world of musical interaction where each of us is trying to contribute something…

Ls: And have there been any times when you’ve been silenced?

DR: Sure. By the moment. By people complaining. By the sheer fact that nature’s music is fine as it is, that it doesn’t need us!

Ls: The Peruvian singer Yma Sumac is, perhaps fancifully, supposed to have learnt to sing in response to the birds. What have you learnt musically from these sorts of collaborations?

DR: Well, Yma Sumac could do anything! Plenty of human musicians have learned from birds, and in my book I argue that as the human sense of music becomes more open to new rhythms, tones, and scales, it is better able to make musical sense of nature.

Ls: It’s great to read you on English poet John Clare and his close listening to and interpretation of birdsong. Have any of your own compositions been directly inspired by your unusual interlocutors?

DR: So many of them! Both Why Birds Sing and Whale Music are my CDs most inspired by encounters with these creatures.

Ls: There seems to be something profound about the fractal nature of some birdsong and of whalesong, its seeming endlessness, with minute and infinite variations. It’s both ephemeral and enduring…

DR: I’m glad you think so! How much fractals can help explain music is an open question, but they may help. I’ll have to ask Mandelbrot about it next time I see him at the Cornelia St. Café…

Ls: Finally, what’s blossoming in your brain as the next possible collaborative project?

DR: My next book BEAUTY SECRET: How Art Informs Evolution, begins with the puzzle of why is it that if you speed up a humpback whale song it sounds like a nightingale. Are there certain patterns in nature that have been produced by evolution to be simply beautiful, with no real adaptive purpose? Darwin thought so, and that’s how he came up with idea of sexual selection. But are sexually selected traits RANDOM, arbitrary, or might they reveal certain rhythms at the root of nature itself? More of a big concept book.
After that I think I’ll do something with the music of insects, their trance-like qualities, the way different species listen to each other in some great hive-mind kind of way…


David Rothenberg [felicitously pictured there with a starling] is the author of Why Birds Sing, also published in Italy, Spain, Taiwan, China, Korea, and Germany. It was turned into a feature length BBC TV documentary. Rothenberg has also written Sudden Music, Blue Cliff Record, Hand’s End, and Always the Mountains. His articles have appeared in Parabola, Orion, The Nation, Wired, Dwell, Kyoto Journal, The Guardian, The Globe and Mail and Sierra. Rothenberg is also a composer and jazz clarinetist, and he has seven CDs out under his own name, including On the Cliffs of the Heart, named one of the top ten CDs by Jazziz Magazine in 1995. His latest book is Thousand Mile Song, about making music with whales. His first CD on ECM Records, with pianist Marilyn Crispell, will be released in 2010. Rothenberg is professor of philosophy and music at the New Jersey Institute of Technology.

www.thousandmilesong.com
www.whybirdssing.com


Philosopher and musician David Rothenberg specializes in interspecies communication. Currently sailing as part of the Arctic Circle project, here he answers some questions on the nature of process and inspiration.

Likestarlings: As a jazz musician and composer you were obviously familiar with making ensemble sounds. But what first alerted you to the possibility and potential of communication/ collaboration with species other than our own?

David Rothenberg: You know I think it started in high school when I heard that Paul Winter was playing with whale and wolf sounds. He had a lot of influence on me back then. After a while I started to think that he would bend natural sounds into his own very sweet and beautiful music, while I wanted my music to be more changed by the encounters with other species’ worlds of sound.

Ls: What was the feeling (if you can articulate such a thing in words) when you first KNEW you had a response, a musical response?

DR: I write about this in the beginning of Why Birds Sing and the end of Thousand Mile Song. At these rare moments, with some birds and some whales (though not MOST of them!), I feel as if I reach beyond my species’ lines, to communicate where words cannot. I don’t KNOW if it is happening, and don’t want to make myself the hero of any kind of grand story, but there are these humbling moments when it is possible reach just a tiny bit the edges of human understanding to make music with other creatures.

Ls: These sorts of communications of course require a special kind of listening. To those interested in jamming with whales you say: ‘One piece of advice I would offer is: listen more than you play. If you can’t hear the whale, you’re playin’ too much.’ How does listening with a view to forming your own response inform the way you listen?

DR: It’s always important not to play too much, especially as an improviser. I imagine I’ve entered into a world of musical interaction where each of us is trying to contribute something…

Ls: And have there been any times when you’ve been silenced?

DR: Sure. By the moment. By people complaining. By the sheer fact that nature’s music is fine as it is, that it doesn’t need us!

Ls: The Peruvian singer Yma Sumac is, perhaps fancifully, supposed to have learnt to sing in response to the birds. What have you learnt musically from these sorts of collaborations?

DR: Well, Yma Sumac could do anything! Plenty of human musicians have learned from birds, and in my book I argue that as the human sense of music becomes more open to new rhythms, tones, and scales, it is better able to make musical sense of nature.


Ls: It’s great to read you on English poet John Clare and his close listening to and interpretation of birdsong. Have any of your own compositions been directly inspired by your unusual interlocutors?

DR: So many of them! Both Why Birds Sing and Whale Music are my CDs most inspired by encounters with these creatures.


Ls: There seems to be something profound about the fractal nature of some birdsong and of whalesong, its seeming endlessness, with minute and infinite variations. It’s both ephemeral and enduring…

DR: I’m glad you think so! How much fractals can help explain music is an open question, but they may help. I’ll have to ask Mandelbrot about it next time I see him at the Cornelia St. Café…

Ls: Finally, what’s blossoming in your brain as the next possible collaborative project?


DR: My next book BEAUTY SECRET: How Art Informs Evolution, begins with the puzzle of why is it that if you speed up a humpback whale song it sounds like a nightingale. Are there certain patterns in nature that have been produced by evolution to be simply beautiful, with no real adaptive purpose? Darwin thought so, and that’s how he came up with idea of sexual selection. But are sexually selected traits RANDOM, arbitrary, or might they reveal certain rhythms at the root of nature itself? More of a big concept book.
After that I think I’ll do something with the music of insects, their trance-like qualities, the way different species listen to each other in some great hive-mind kind of way…

David Rothenberg is the author of Why Birds Sing, also published in Italy, Spain, Taiwan, China, Korea, and Germany. It was turned into a feature length BBC TV documentary. Rothenberg has also written Sudden Music, Blue Cliff Record, Hand’s End, and Always the Mountains. His articles have appeared in Parabola, Orion, The Nation, Wired, Dwell, Kyoto Journal, The Guardian, The Globe and Mail and Sierra. Rothenberg is also a composer and jazz clarinetist, and he has seven CDs out under his own name, including On the Cliffs of the Heart, named one of the top ten CDs by Jazziz Magazine in 1995. His latest book is Thousand Mile Song, about making music with whales. His first CD on ECM Records, with pianist Marilyn Crispell, will be released in 2010. Rothenberg is professor of philosophy and music at the New Jersey Institute of Technology.

www.thousandmilesong.com
www.whybirdssing.com

Philosopher and musician David Rothenberg specializes in interspecies communication. Currently sailing as part of the Arctic Circle project, here he answers some questions on the nature of process and inspiration.

Likestarlings: As a jazz musician and composer you were obviously familiar with making ensemble sounds. But what first alerted you to the possibility and potential of communication/ collaboration with species other than our own?

David Rothenberg: You know I think it started in high school when I heard that Paul Winter was playing with whale and wolf sounds. He had a lot of influence on me back then. After a while I started to think that he would bend natural sounds into his own very sweet and beautiful music, while I wanted my music to be more changed by the encounters with other species’ worlds of sound.

Ls: What was the feeling (if you can articulate such a thing in words) when you first KNEW you had a response, a musical response?

DR: I write about this in the beginning of Why Birds Sing and the end of Thousand Mile Song. At these rare moments, with some birds and some whales (though not MOST of them!), I feel as if I reach beyond my species’ lines, to communicate where words cannot. I don’t KNOW if it is happening, and don’t want to make myself the hero of any kind of grand story, but there are these humbling moments when it is possible reach just a tiny bit the edges of human understanding to make music with other creatures.

Ls: These sorts of communications of course require a special kind of listening. To those interested in jamming with whales you say: ‘One piece of advice I would offer is: listen more than you play. If you can’t hear the whale, you’re playin’ too much.’ How does listening with a view to forming your own response inform the way you listen?

DR: It’s always important not to play too much, especially as an improviser. I imagine I’ve entered into a world of musical interaction where each of us is trying to contribute something…

Ls: And have there been any times when you’ve been silenced?

DR: Sure. By the moment. By people complaining. By the sheer fact that nature’s music is fine as it is, that it doesn’t need us!

Ls: The Peruvian singer Yma Sumac is, perhaps fancifully, supposed to have learnt to sing in response to the birds. What have you learnt musically from these sorts of collaborations?

DR: Well, Yma Sumac could do anything! Plenty of human musicians have learned from birds, and in my book I argue that as the human sense of music becomes more open to new rhythms, tones, and scales, it is better able to make musical sense of nature.

Ls: It’s great to read you on English poet John Clare and his close listening to and interpretation of birdsong. Have any of your own compositions been directly inspired by your unusual interlocutors?

DR: So many of them! Both Why Birds Sing and Whale Music are my CDs most inspired by encounters with these creatures.

Ls: There seems to be something profound about the fractal nature of some birdsong and of whalesong, its seeming endlessness, with minute and infinite variations. It’s both ephemeral and enduring…

DR: I’m glad you think so! How much fractals can help explain music is an open question, but they may help. I’ll have to ask Mandelbrot about it next time I see him at the Cornelia St. Café…

Ls: Finally, what’s blossoming in your brain as the next possible collaborative project?

DR: My next book BEAUTY SECRET: How Art Informs Evolution, begins with the puzzle of why is it that if you speed up a humpback whale song it sounds like a nightingale. Are there certain patterns in nature that have been produced by evolution to be simply beautiful, with no real adaptive purpose? Darwin thought so, and that’s how he came up with idea of sexual selection. But are sexually selected traits RANDOM, arbitrary, or might they reveal certain rhythms at the root of nature itself? More of a big concept book…
After that I think I’ll do something with the music of insects, their trance-like qualities, the way different species listen to each other in some great hive-mind kind of way…

David Rothenberg is the author of Why Birds Sing, also published in Italy, Spain, Taiwan, China, Korea, and Germany. It was turned into a feature length BBC TV documentary. Rothenberg has also written Sudden Music, Blue Cliff Record, Hand’s End, and Always the Mountains. His articles have appeared in Parabola, Orion, The Nation, Wired, Dwell, Kyoto Journal, The Guardian, The Globe and Mail and Sierra. Rothenberg is also a composer and jazz clarinetist, and he has seven CDs out under his own name, including On the Cliffs of the Heart, named one of the top ten CDs by Jazziz Magazine in 1995. His latest book is Thousand Mile Song, about making music with whales. His first CD on ECM Records, with pianist Marilyn Crispell, will be released in 2010. Rothenberg is professor of philosophy and music at the New Jersey Institute of Technology.

www.thousandmilesong.com
www.whybirdssing.com

August 26th, 2009

I’ve always been a reluctant collaborator but the “always” at the beginning of this sentence is the emphatic word: I keep coming back for more. It’s not exactly grudging but it is hesitant. There is certainly an egoist element that whispers to me, quite sinisterly and naturally with a non-British accent, “Don’t share, Richard: sharing is for LOSERS!” Blame it on growing up with three other brothers: I do. Another, more plaintive, a Gollum voice, is if anything insidiously more persuasive: “Me does everything else in Me’s life with various varieties of Someone Else, why can’t little Me keep his Precious Poetree for just little Me?” Does anyone else get these voices by the way – I’m beginning to think I need to know…

But poetry is always a kind of collaboration. As a poet you are using the expectations and, to different degrees of self-consciousness, the literature and other phenomena of the past and present, to make ‘your’ poems: you are collaborating with the strange structures of language which discipline you, channel you, force you into a give and take. You are also encouraging a reader to collaborate with you by bringing their voice (internal or external) into the auditorium of the page and the great freedom is that they can never read the poem in the way you can, they must be free to improvise the poem in the reading of it, they must ‘possess’ it as well as, for the moments of reading at least, be possessed by it. It, not you: “you” have already started to disappear.

One of my earliest collaborations in poetry was back in the mid-1990s with Leona Medlin, a fellow poet in the workshop we share. We took some already translated Rilke poems and began to work our damage. Why Rilke? – it’s only the zoo poems in Neue Gedichte I like, and that is only slightly. You can’t really go wrong with a panther. As for the rest of Rilke – angels, advice, transcendence, sacred-y classical references – I think poetry may have had enough of those for the time being (though of course each to their own… and I actually do mean that!). Then we mutated them so much between us that they became not Rilke, not Medlin, not Price. I found I liked that synthetic product – PriMedRil I suppose you could call it (normally used in industrial contexts – I think they have just banned it for personal use) and we soon found that the editors of the magazine Object Permanence liked them too, snapping them up before we’d done human trials. I found that collaboration wasn’t nearly as bad as sharing. It was more like mixing the ingredients in the fume cupboard together. In its solid form it was probably going to snarl the world’s oceans in years to come but you could make unisex day-glo clip-on ear-rings with it that didn’t hurt for the first twenty-five minutes and in a certain light made its readers look gorgeous. I’ve lost the texts of those now – I hope a national library somewhere has kept copies of the magazines – and my next collaboration wasn’t with a fellow poet at all, but with an artist. Some of the lessons I learnt with Leona and Rilke though were brought to bear on that project (I just can’t shake this didactism), but that’s another story for another time…

Richard Price’s Rays is published by Carcanet. Recently he collaborated with Luke Kennard for a likestarlings piece, here. He is the Head of Modern British Collections at the British Library. His official website is www.hydrohotel.net.